100% Free & Private

Convert subtitles to
translation-ready text

Remove timestamps, clean up formatting, and extract pure text from SRT, VTT, and XLIFF files — ready to share with translators.

.srt .vtt .xliff .xlf

Drop your subtitle file here

or click to browse your files

Supports SRT, VTT, XLIFF, and XLF files

filename.srt
SRT subtitle file
Output options
Translation-ready text
Segments
0
Words
0
Characters
0

Why use our converter?

Built for translators and localization teams who need clean, accurate source text.

100% private

Files are processed entirely in your browser. Nothing is uploaded to any server. Your content stays yours.

Instant conversion

No waiting, no queues. Drop your file and get clean text in milliseconds, regardless of file size.

Perfect accuracy

Every word, every line break preserved exactly as the original. No AI rewriting, no hallucinations.

Multiple formats

Supports SRT, WebVTT, XLIFF 1.2 and 2.0. One tool for all your subtitle and localization files.

Clean output

Strips timestamps, formatting tags, positioning codes, and metadata. Just pure, translatable text.

Easy export

Copy to clipboard or download as a .txt file. Share with translators in seconds.

How it works

Three simple steps to clean, translation-ready text.

1

Upload your file

Drag and drop your SRT, VTT, or XLIFF file into the converter. Or click to browse your files.

2

Choose options

Decide whether to keep line breaks, add segment numbers, or separate segments with blank lines.

3

Get clean text

Copy the result or download as a .txt file. Share directly with your translators.

Supported formats

SRT .srt

SubRip Subtitle format. The most common subtitle format used by video players, YouTube, and streaming services. Contains numbered entries with timestamps and text.

WebVTT .vtt

Web Video Text Tracks format. The HTML5 standard for subtitles and captions. Supports styling, positioning, and karaoke-style highlighting.

XLIFF .xliff .xlf

XML Localization Interchange File Format. Industry standard for exchanging localization data between tools. Used by CAT tools and translation management systems.

Frequently asked questions

Is my data secure?

Yes. All processing happens locally in your browser using JavaScript. Your files are never uploaded to any server. Close the tab and everything is gone.

What's the maximum file size?

There's no hard limit since processing is local. We've tested files up to 50MB without issues. Browser memory is the only constraint.

Does it preserve special characters and accents?

Absolutely. UTF-8 encoding is fully supported. Arabic, Chinese, Japanese, Cyrillic, accented Latin characters — all preserved exactly.

Can I convert multiple files at once?

Currently, you can convert one file at a time. For batch processing, we recommend using command-line tools or reach out for enterprise solutions.

Why would I need to remove timestamps from subtitles?

Translators work with text, not timecodes. Clean text is easier to read, translate, and proofread. You can re-sync the translation to the original timing later.

Does it work offline?

Once the page is loaded, yes. Bookmark it and use it anytime, even without an internet connection.

Ready to convert your subtitles?

Free, instant, and private. No signup required.

Start converting
Copied to clipboard